SMOULDERING AGEISM

„It´s funny – today at work, the recently hired guys were eingearbeitet, and some colleagues came up and were like – oh, isn´t it crazy? – they´re like 23!“
Roomie (23): „Do you ever think about the age difference, because I don´t. I don´t see you as someone that much older than me.“
„Weil ich irgendeine Erwachsenen-Entwicklung verpasst habe, aber wenn ich mich so bei Erwachsenen umschaue – wer will das? Diese Verspießerung, und wie sie fett werden, sobald sie einen Kerl haben.“
„You just seem to need more sleep than I do.“
„I might go to sleep earlier, but I also get up earlier. But the age-thing really seems to be an issue these days. A friend wrote in her blog that she feels alienated around 20somethings and I said that – and don´t take offense here – that I consider myself a fine wine aged in barrique, but that being around a white wine spritzer doesn´t mess me up. Oh wait – the Kartoffelpuffer is smouldering!“
„How do you know words like „smouldering“? What´s it in German?“
„Smouldering in german? No idea. It´s just smouldering, there´s no german way for a Kartoffelpuffer to smoulder.“

6 Gedanken zu „SMOULDERING AGEISM

  1. walküre

    There IS a german way for a Kartoffelpuffer to smoulder ! A rather old-fashioned word expresses very well what happens to the poor Kartoffelpuffer, and this word is „verschmurgeln“ !

    😉

    Antworten

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert